هذه المقالة يتيمة. ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالة متعلقة بها

الإيزيت

من دار الحكمة
اذهب إلى التنقلاذهب الى البحث
المدرسة العليا المدرسة العليا للمترجمين الشفويين والتحريريين. الإيزيت (ESIT)
الأسماء السابقة معهد الدراسات العليا للترجمة الشفوية
معلومات
التأسيس 1957 أكتوبر 3
النوع مدرسة داخلية تابعة لـجامعة السربون الجديدة – باريس3
الموقع الجغرافي
إحداثيات 48°52′11″N 2°16′25″E / 48.8696°N 2.27359°E / 48.8696; 2.27359   تعديل قيمة خاصية (P625) في ويكي بيانات
المدينة باريس
المكان باريس  تعديل قيمة خاصية (P131) في ويكي بيانات
البلد  فرنسا
الإدارة
الرئيس تاتيانا بودرفا - Tatiana Bodrova
المدير
  القائمة ...
Maurice Gravier  [لغات أخرى]‏، وDanica Seleskovitch  [لغات أخرى]‏، وMarianne Lederer  [لغات أخرى]‏، وFortunato Israël  [لغات أخرى]‏، وCatherine Teule-Martin  [لغات أخرى]‏، وClare Donovan  [لغات أخرى]‏، وTatiana Bodrova-Gogenmos  [لغات أخرى]‏، والقاسم, فائزة  [لغات أخرى]‏، وIsabelle Collombat  [لغات أخرى]‏  تعديل قيمة خاصية (P1037) في ويكي بيانات
إحصاءات
الأساتذة 10 مدرسين و11 مدرس-باحث (عام2011م)
عدد الطلاب 393(عام 2011م) ()
الموقع http://www.univ-paris3.fr/esit

المدرسة العليا للمترجميين الشفويين والتحريريين أو(ESIT) هي منشأة تعليمية عليا، تابعة لجامعة السربون الجديدة – باريس3، تأسست عام 1957م. تمنح المدرسة العليا الحاصلين على شهادة البكالوريوس، شهادة الماجستير المهني في 3 مجالات هي: «الترجمة الشفوية للمؤتمرات» و«الترجمة التحريرية، اقتصاد وتقنية» و«الترجمة الشفوية للغة الإشارة الفرنسية» . كما انها تمنح بالإضافة إلى ما سبق، شهادة الماجستير البحثي والدكتوراة في علم الترجمة.

وصف عام

يرتكز التعليم في الإيزيت l'ESIT)) على منهج تربوي أصيل يدعى «النظرية التأويلية للترجمة» وتعتبر المدرسة العليا جزء من (الاتحاد الدولي للمترجمين)[1]، و(المؤتمر الدولي الدائم للمعاهد الجامعية للمترجمين الشفويين والتحريريين ).[2] كما تعتبر جزء من برامج (الماجستير الأوروبي في ترجمة المؤتمرات)[3] و(الماجستير الاوربي في الترجمة التحريرية).[4] في شهر مارس-آذار2010م وقعت منظمة الأمم المتحدة اتفاق تعاون مع الإيزيت وسبعة عشر مدرسة أخرى في العالم، بهدف تعزيز العمل بلغات الأمم المتحدة.[5]

تاريخ

تقع الإيزيت في مركز دوفين الجامعي، باريس المنطقة16

سبق المدرسة العليا للترجمة « معهد الدراسات العليا للترجمة الشفوية» والذي تأسس في جامعة السربون عام 1951م على يد مجتمع أصدقاء الجامعة، تحت إدارة البروفسور جورج ماتوغي Georges Matoré ، وكان المعهد يعمل بشكل مستقل حين ذاك. وفي عام 1957م، أصبح المعهد تابعاً لجامعة باريس رسمياَ، تحت رئاسة مدير الجامعة جان ساراي Jean Sarrailh ونائبه الأمين العام للجامعة، بيير بارتولي Pierre Bartoli. وكُلفت دانيكا سليسكوفيتش Danica Seleskovitch بالتدريس، وإعادة تشكيل نظام التعليم في المعهد بشكل مفصل. كما أُطلق عليه اسم «المدرسة العليا للمترجمين الشفويين والتحريريين».[6]

الرؤساء

Maurice Gravier موريس جرافير (1957-1982)
Danica Seleskovitch دانيكا سيليسكوفيتش (1982-1990)
Marianne Lederer ماريان لوديرير (1990-1999)
Fortunato Israël فورتناتو إسرائيل (1999-2007)
Catherine Teule-Martin كاترين تول-مارتين (2007-2010)
Clare Donovan كلار دونوفان (2010-2011)
Tatiana Bodrova تاتيانا بودرافا (2015-2011)
Fayza El Qasem فايزة القاسم (2015-?)

[7]

مراجع

  1. الاتحاد الدولي للمترجمين، المحرر (25 فبراير 2010). "École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs". مؤرشف من الأصل في 2009-08-03. اطلع عليه بتاريخ 26 مارس 2011. {{استشهاد ويب}}: تحقق من التاريخ في: |تاريخ الوصول= (مساعدة) نسخة محفوظة 3 أغسطس 2009 على موقع واي باك مشين.. "نسخة مؤرشفة". مؤرشف من الأصل في 3 أغسطس 2009. اطلع عليه بتاريخ 31 يوليو 2012. {{استشهاد ويب}}: تحقق من التاريخ في: |تاريخ الوصول= (مساعدة)
  2. Conférence internationale permanente d'instituts universitaires de traducteurs et interprètes (المحرر). "Membres". مؤرشف من الأصل في 2017-12-21. اطلع عليه بتاريخ 26 مارس 2011. {{استشهاد ويب}}: تحقق من التاريخ في: |تاريخ الوصول= (مساعدة).
  3. (بالإنجليزية) European Masters in Conference Interpreting، المحرر (15 يونيو 2010). "Partners". مؤرشف من الأصل في 2013-03-17. اطلع عليه بتاريخ 26 مارس 2011. {{استشهاد ويب}}: تحقق من التاريخ في: |تاريخ الوصول= (مساعدة).
  4. المفوضية الأوروبية، المحرر (30 مارس 2011). "Réseau du master européen en traduction (EMT)". مؤرشف من الأصل في 2016-06-08. اطلع عليه بتاريخ 26 مارس 2011. {{استشهاد ويب}}: تحقق من التاريخ في: |تاريخ الوصول= (مساعدة). "نسخة مؤرشفة". مؤرشف من الأصل في 8 يونيو 2016. اطلع عليه بتاريخ 31 يوليو 2012. {{استشهاد ويب}}: تحقق من التاريخ في: |تاريخ الوصول= (مساعدة)صيانة الاستشهاد: BOT: original URL status unknown (link)
  5. Capcampus، المحرر (17 مارس 2010). "L'ONU signe un mémorandum de collaboration avec l'ISIT". مؤرشف من الأصل في 2018-07-11. اطلع عليه بتاريخ 26 مارس 2011. {{استشهاد ويب}}: تحقق من التاريخ في: |تاريخ الوصول= (مساعدة).
  6. Anne-Marie، Widlund-Fantini (2007). Danica Seleskovitch. Lausanne: L'Âge d'Homme. ص. 235. ISBN:978-2-8251-3697-3. مؤرشف من الأصل في 2020-12-05. {{استشهاد بكتاب}}: الوسيط غير المعروف |lien éditeur= تم تجاهله (مساعدة) والوسيط غير المعروف |sous-titre= تم تجاهله (مساعدة).
  7. Ministère de l'Enseignement supérieur et de la Recherche، المحرر (26 اغسطس 2010). "Bulletin officiel no 30 du 26 août 2010". مؤرشف من الأصل في 2018-10-08. اطلع عليه بتاريخ 21 مارس 2011. {{استشهاد ويب}}: تحقق من التاريخ في: |تاريخ الوصول= (مساعدة). "نسخة مؤرشفة". مؤرشف من الأصل في 8 أكتوبر 2018. اطلع عليه بتاريخ 31 يوليو 2012. {{استشهاد ويب}}: تحقق من التاريخ في: |تاريخ الوصول= (مساعدة)صيانة الاستشهاد: BOT: original URL status unknown (link)

وصلات خارجية